Ajabanzaban.org - Persian English Word Magnets

عجبا زبان - كلمه بازى مغناطيسى

New to ajaban zabAn?

Log In | First Time Visitor? Welcome! Please Register!
Then you can talk in the Forums!

Paradoxical Commandments

فرمانهای متناقض


by Rezwan on 06/14 at 01:19 AM
Printer Friendly


َAt last!  A translation of Kent Keith’s “Paradoxical Commandments” in Persian!  Translated with the help of Dr. Razani and Ms. Javadpour.

آدمیزاد غیر منطقی، دلیل گریز و خود محورند - به هر حال دوستشان بدار

Here are the commandments in English:

The Paradoxical Commandments

by Kent M. Keith

  1. People are illogical, unreasonable, and self-centered.
    Love them anyway.

  2. If you do good, people will accuse you of selfish ulterior motives.
    Do good anyway.

  3. If you are successful, you win false friends and true enemies.
    Succeed anyway.

  4. The good you do today will be forgotten tomorrow.
    Do good anyway.

  5. Honesty and frankness make you vulnerable.
    Be honest and frank anyway.

  6. The biggest men with the biggest ideas can be shot down by the smallest men with the smallest minds.
    Think big anyway.

  7. People favor underdogs, but follow only top dogs.
    Fight for a few underdogs anyway.

  8. What you spend years building may be destroyed overnight.
    Build anyway.

  9. People really need help but may attack you if you do help them.
    Help people anyway.

  10. Give the world the best you have and you’ll get kicked in the teeth.
    Give the world the best you have anyway.

© Copyright Kent M. Keith 1968, renewed 2001.

Below in Persian:


فرمانهای متناقض
توسط کنت م. کیت


آدمیزاد غیر منطقی، دلیل گریز و خود محورند
به هر حال دوستشان بدار

گر نیک کنی به انگیزه های نهانی خودخواهانه متهمت می کنند
به هر حال نیکی کن

گر در زندگی موفق شوی دوستان کاذب و دشمنان واقعی خواهی یافت
به هر حال موفق باش

کارهای نیک امروزت فردا فراموش خواهند شد
به هر حال نیکی کن

صداقت و راستی تو را آسیب پذیر می کند
به هر حال صادق و راستگو باش

بزرگترین آدمها با والاترین اندیشه ها توسط کوچکترین افراد با کوچکترین عقلها ضربه می خورند
به هر حال بزرگ بیاندیش

مردم از مستعضعفین تعریف می کنند ولی از مستکبرین تقلید می کنند
به حر حال برای منافع مستعضعفین مبارزه کن

آنچه که سالها زحمت ساختنش را کشیدی ممکن است یک شبه نابود شود
به هر حال به ساختن بپردازید

مردم محتاج کمکند ولی هنگام کمک کردن ممکن است به شما آسیب رسانند
به هر حال به مردم کمک کنید

اگر بهترین کوششتان را برای دنیا مصرف کنید مشت به دهنت خواهند کوبید
به هر حال بهترین کوششتان را به دنیا عرضه کنید


(0) Comments • (9) TrackbacksPermalinkTell-a-Friend

Very nice Modern Marvels episode on renewable energy


by zareh on 05/04 at 03:38 AM
Printer Friendly


Hi there was a great episode of Modern Marvels on all sorts of renewable energy.
If you e-mail me at zarehgorjian@yahoo.com I’ll send you the episode.
best regards,
Zareh


(0) Comments • (13) TrackbacksPermalinkTell-a-Friend

Happy Nowruz!

عید شما مبارک!


by Rezwan on 03/17 at 03:22 AM
Printer Friendly


Our warmest wishes to you for a wonderful, successful, healthy and happy Nowruz.  Please note that due to staffing complications (we’re all going to be in Iran!) our shipping department will not be able to ship out any new orders until April 3.  We apologize for any inconvenience.  If you need your magnets immediately, you could try Persianmirror.com or irandokht.com.  Sadly, I can’t get those urls for you, as, being in Iran, I get a screen that says I don’t have access to those sites. 

Hope next year has lots of positive changes in store!


(0) Comments • (4) TrackbacksPermalinkTell-a-Friend

Life, Liberty and the Pursuit of Fusion

در پى هم جوشى هسته اى

Garden of Eden - روضه رضوان
by Rezwan on 12/21 at 09:04 PM
Printer Friendly


We believe that Iran absolutely, positively needs nuclear power, and we’re not ashamed to make a stand for it.  Of course, the kind of nuclear power Iran needs, like the rest of the world, is aneutronic fusion

Find out more at www.focusfusion.org!

Also, how do you say “Aneutronic Fusion” in Persian?  ham jushi-e hastei-e bi-nutroni?  هم جوشى هسته اى بى نوترونى ?

Like the T-shirt says, Fusion:  It’s closer than you think.  And like the other design says:  “Nuclear Power without Nuclear Weapons?  It’s closer than you think.”


(0) Comments • (24) TrackbacksPermalinkTell-a-Friend

Using Forums in Persian

زبان فارسى در محل گردهمايى اين وب سايت

Help
by Rezwan on 12/21 at 04:46 PM
Printer Friendly


Those of you who are comfortable typing Persian may be frustrated with the forums because the default theme ("Developer") is set from left to right.  Don’t panic!  All you need to do is switch from the default theme to the Persian right to left theme ("Developer-pe-rtl").  When you change the theme, you change the direction, but all the data remains the same.  And you can easily switch back.  Effectively, you can interface with the forum in two different modes.  Here’s how it works:

درود بر شما كه ماشين نويسى فارسيتان خوبه.  شايد به نظرتان رسيده كه ماشين نويسى به فارسى در forum هاى ما - محل گردهمايى چند تا مشكل دارد. 
ما اين مشكلها را تغريباً حل كرديم.  يك تم تازه ساختيم مخصوص فارسى به نام - Developer-pe-rtl - در پايين هر صفحه فورم ها، يك drop down box هست. با اين قوطى مى شود تم را عوض كرد.

Default Forum Theme

At the bottom of each page of the forums, there is a drop down box that says “Developer”.  This is our forum’s default theme. By default, it’s formatted left to right. 

What’s wrong with this?  Nothing.  You can type in both Persian and English.  If you’re mostly typing English you might not notice a problem.  Sentences start on the left and move out to the right.  This is normal for English. 

But if you write a Persian sentence, it will push off from the left, instead of starting at the right.  And the last piece of puntuation doesn’t follow the last word, it jumps to the right side of the sentence.  This might still not be much of a problem. 

The problems occur when you start mixing the two languages.  If you start the sentence in English and throw in a few Persian words مثل اين it looks OK.  But if you type a Persian sentence and throw in English words, it breaks up the order of the sentence, like so (we copied the same sentence twice, in the second one, we pasted in English text over the dashed lines):

جمله بدون كلمه انگليسي ---- اين شكلى در ميايد.

جمله با كلمه انگليس english words اين شكلى در ميايد.

Why does this happen?  The computer just sees a string of text and has a rule of direction.  So, in the first line, it’s all one string of text.  Call it Astring.  But in the second line, you have a string of text Astring, followed by English text, now that’s Bstring, followed by more Persian, that’s Cstring.  Going left to right, the computer puts it down, A,B,C.  You want it to put down C,B,A, but that’s backward to the computer.  While it will happily show the string itself going in the correct direction, it sequences the strings left to right.

Switching to Right to Left

These left to right features will not bother our English dominant writers, but if you want to work mostly in Persian and interject a few words of English it gets frustrating.  We haven’t figured out a way to have bi-lingual post entry but there is a way to simply switch the whole forum to the other direction.  We developed a new theme ("Developer-pe-rtl") which is set to be right to left.  All you have to do is go to the bottom of the page and open the drop down menu and switch it from Developer to Developer-pe-rtl.  It will then switch the entire forum to right to left format.

All the data in the posts remains the same.  You are simply interfacing with the forum from a different direction. 

This means, of course, that if you’re in Developer-pe-rtl mode, the problems the Persian dominant writers were having with their punctuation and with putting in English words will now affect English writing.  Also, what was written in one mode, when looked at in the other mode will appear differently.  But don’t worry, the data’s all there, you’re just seeing it in a different way.  You can switch back and forth and see it both ways. 

Note that while typing in the text, it may appear to be going the wrong way, but when you preview and post it, it should be fine.  I don’t know if this is a function of my own Mac set up or if everyone has this experience.

Going Fully Bi-lingual

Unfortunately, we have yet to figure out how to make it possible to have one forum, and allow people to switch direction modes within a post.  It’s not hard to do in a post on the blog, like right here.  I just put it in an html p or div tag with the “pe” class and hey presto, the sentence starts over to the right:

جمله در “div” تگ با كلمه انگليسي English words اين شكلى در ميايد

For some reason, I can’t do this in the forums. Also can’t seem to do it in the comments section. We’re working on a solution.  Please stand by.

More About Computers and Right-To-Left ("rtl")

If you have any links that explain the technicalities of right to left for computers, please let us know and we’ll add them to our sidebar.


(0) Comments • • PermalinkTell-a-Friend

Page 1 of 17 pages  1 2 3 >  Last »

Home of the Amazing Double-sided Persian-English Word Magnets!
(Roll over image to see!)

  1. Over 600 Persian words and word particles on magnetic tiles.
  2. English transliteration and translation on the back.
  3. Both sides stick to steel surfaces.
  4. Three different kits to choose from: Standard, Courtship or Pleasantries
  5. Millions of sentences possible
  6. Grammar & Alphabet Guides included
  7. The perfect gift for everyone on your list!

Other Links to Enjoy

Making the World a Better Place