International Phonetic Association |
?بینالمللی |
Paradoxical Commandments - use of adverb “anyway”. |
فرمانهای متناقض |
Here is a text that highlights one of my favorite Adverbs, “Anyway”. We have translated it into “به هر حال” in Persian. Here, then, is the translation of Kent Keith’s “Paradoxical Commandments” in Persian! Translated with the help of Dr. Razani and Ms. Javadpour.
Using Forums in Persian |
زبان فارسى در محل گردهمايى اين وب سايت |
Those of you who are comfortable typing Persian may be frustrated with the forums because the default theme ("Developer") is set from left to right. Don’t panic! All you need to do is switch from the default theme to the Persian right to left theme ("Developer-pe-rtl"). When you change the theme, you change the direction, but all the data remains the same. And you can easily switch back. Effectively, you can interface with the forum in two different modes. Here’s how it works:
ما اين مشكلها را تغريباً حل كرديم. يك تم تازه ساختيم مخصوص فارسى به نام - Developer-pe-rtl - در پايين هر صفحه فورم ها، يك drop down box هست. با اين قوطى مى شود تم را عوض كرد.
Setting up Your Computer for Persian |
حاظر كردن كامپيوتر خود براى نوشتن فارسى |
This website is compatible with Persian script.
- you can write comments in Persian,
- post on the Forums in Persian,
- even search in Persian.
How? Here are some tips for viewing Persian script properly on your browser, setting up your computer for Persian input in PC and Mac, and typing in Persian.
Mission, Goals, Principles, Motivation, Vision |
رسالت، هدف، اصول، اشتياق، بينش |
We love language! This website is dedicated to the exploration of Persian and English and language in general. Being bilingual is cool. It all started with these double sided magnets which have really helped us in our enjoyment of language. For one thing, designing magnets required us to break down the language into parts and particles of speech. This is really handy for deconstructing language and gaining a quick and intuitive grasp of it. The magnets are part of a larger mission, with a sweeping vision. Read on for the details of our secret agenda.
You have my word |
قول دادن |
In English, to make a promise is to “give someone your word” that you will do something. With the Persian word magnets, you can give someone your word literally!
All this history, what is it good for? |
اين همه تاريخ به چه درد مى خوره؟ |
Most Recent Articles
- International Phonetic Association »
- The Language Instinct: How the Mind Creates Language »
- Paradoxical Commandments - use of adverb “anyway”. »
- Using Forums in Persian »
- Setting up Your Computer for Persian »
- Mission, Goals, Principles, Motivation, Vision »
- You have my word »
- All this history, what is it good for? »
- How to Beshkan »
- Beshkan aka “Crazy Iranian Hand Jive” »









